Internationalisation
Cette page explique comment ajouter la prise en charge multilingue à votre jeu Pixi’VN à l'aide d'i18next, y compris les stratégies de traduction pour l'interface et la narration. Comment traduire le roman visuel ?
Dans les romans visuels et les jeux similaires, il est courant de permettre aux joueurs de sélectionner leur langue maternelle.
Pour votre projet Pixi’VN, vous devriez utiliser une bibliothèque externe pour gérer les traductions. Cela vous donne la flexibilité de choisir l'implémentation qui correspond le mieux à vos besoins.
La bibliothèque la plus populaire et la plus compatible est i18next.
Modèles
Dans tous les modèles, i18next est déjà inclus et configuré. Vous pouvez commencer à traduire votre jeu immédiatement.
Les traductions sont stockées dans plusieurs fichiers JSON (un par langue), sous forme de paires clé-valeur. La clé est un identifiant unique pour le texte, et la valeur est la chaîne traduite.
Créer
ink
Si vous utilisez ink, vous pouvez extraire automatiquement les chaînes du texte ink pour la traduction. En savoir plus ici.
Les fichiers JSON de traduction doivent être créés manuellement. Il est recommandé de diviser les traductions en deux sections (voir es.json) :
- Textes de l'interface : pour les écrans, les paramètres, les boutons rapides, etc.—tout ce qui ne fait pas partie de la narration.
- Textes de narration : pour les dialogues, les menus de choix, etc.
{
"ui": {
"text_speed": "Velocidad del texto"
// ...
},
"narration": {
"Hello, my name is {{name}}": "Hola, mi nombre es {{name}}"
// ...
}
}